С 1 марта 2026 года вступает в силу новый закон о защите русского языка. И да, это касается не только школ и госучреждений, но и твоего бизнеса: сайта, магазина, лендингов, прайс-листов, рекламы и даже… постов в соцсетях. Если ты ведёшь коммерческий аккаунт, принимаешь клиентов через директ, запускаешь рекламу, оформляешь сайт, прайс или онлайн-оффер — эта статья для тебя.
Что изменилось?
С 1 марта вся информация, которую видит пользователь, должна быть на русском языке. Это не шутка и не рекомендация — реальный закон, за нарушением которого следит Роспотребнадзор.
Речь идёт обо всём:
- тексты на сайте;
- карточки товаров;
- кнопки и заголовки;
- описание услуг;
- режим работы;
- сторис и рекламные креативы.
Кого затрагивает закон?
Прицельно — всех, кто работает с клиентом онлайн:
- SMM-агентства и студии;
- Малый бизнес (ИП, самозанятые);
- Фрилансеры (дизайн, маркетинг, фото-эксперты);
- Бьюти-мастера;
- Онлайн-магазины и маркетплейсы;
- Любые коммерческие проекты с аудиторией. Если ты продаёшь, рассказываешь, показываешь — закон к тебе.
Что можно, а что нельзя?
Нельзя:
Англоязычные слова без перевода рядом. «Black Friday», «Sale», «Discount» — запрещено.
Можно:
- Русские аналоги: Черная пятница, скидка, распродажа.
- Иностранные слова с полным переводом: перевод должен быть так же виден в тексте, а не где-то маленьким шрифтом.
Транслитерация?
Да, можно — но только если слово официально есть в словаре Института лингвистических исследований РАН.
Правильно:
«Компьютер», «Смартфон».
Неправильно: «Showroom» — надо писать «шоурум».
Когда иностранное слово можно оставить?
- Если это зарегистрированный товарный знак (бренд), переводить не нужно (ZARA, L’Oréal, Ozon).
- Технические термины, без которых невозможно описать продукт. (NFC, Bluetooth, Wi-Fi).
Чем грозит нарушение закона?
Следит и штрафует Роспотребнадзор.
- Штраф для ИП — до 1 000 ₽
- Штраф для компании — до 100 000 ₽
- Штраф — за каждое нарушение отдельно
Пример: 15 англоязычных формулировок без перевода — и это уже до 150 000 ₽ штрафа для компании.
Как подготовиться и избежать штрафов?
Начни с простого аудита.
Открой сайт и соцсети не как владелец бизнеса, а как новый клиент. Пролистай всё глазами и задай себе честный вопрос: есть ли тут английские слова без перевода? Не только в постах, но и в мелочах — кнопках, подписях, всплывающих окнах, формах заявки.
Проверь прайсы и описания услуг.
Чаще всего нарушения прячутся именно здесь. «Sale», «Special offer», «Best price», «Upgrade» — всё это нужно либо перевести, либо корректно оформить по закону. Прайс-листы, презентации, PDF, закреплённые сторис — считаются так же, как сайт.
Отдельное внимание — рекламе и визуалам.
Баннеры, креативы, сторис с офферами, обложки — если там есть текст, он должен быть на русском. Даже если это одно слово. Даже если «все так делают». Делают — до первой проверки.
Перевод должен быть видимым.
Мелкая сноска внизу экрана не спасёт. Если используешь иностранное слово, перевод должен быть рядом, читабельный и равнозначный по смыслу. Тот же размер, тот же цвет, тот же вес в композиции.
Разберись с названием бренда заранее.
Если ты используешь иностранное название и не хочешь его переводить — проверь, зарегистрирован ли товарный знак. Если нет, лучше начать регистрацию заранее. Это один из самых надёжных способов легально оставить название без перевода.
Не откладывай «на потом».
Когда закон вступит в силу, менять всё в спешке будет дороже и сложнее. Спокойная подготовка сейчас — это экономия денег, нервов и времени потом.
Немного про маркетинг
Да, это изменения. Да, это немного лишней работы.Но если всё сделать грамотно — закон не ударит по бюджету, а твой бизнес будет выглядеть серьезно и прозрачно для клиента.
Если тебе нужно придумать название бренда, сделать логотип, оформить сайт под требования закона, сопровождать тексты на сайте и маркетплейсах — наша команда мэдсевен с этим справится!